首       页 新闻中心 行业专家 学员风采 在线考试 证书查询 求职信息 人才招聘
专业课程 风尚前沿 礼仪课堂 形象设计 形体训练 论文中心 教学工具 风尚圈
  人物排行榜
  资格认证
   礼仪培训师
   形象设计师
   服饰搭配师
   陈列师
   色彩搭配师
   形象顾问
   形象管理师
   广告策划师
   礼仪培训班...
   形体顾问
   礼仪主持人
   发型师
   模特
   包装设计师
   健康营养师
   化妆造型师
  课程推荐
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
礼仪培训  

风尚圈礼仪培训:涉外礼仪
信息类别: [礼仪课堂]  浏览次数:1744次   发布日期: [2019-3-26]

    风尚圈礼仪培训分享涉外礼仪。在对外交往中,翻译不可缺少,现场口译备受关注。译员在执行任务时,一定要把握好自己的角色定位,在镜头前或众目睽睽之下,保持有礼有节、小心谨慎。如果忽略了礼仪规范,纵然有较高的翻译水平,也不能称作是一名合格的翻译工作者。

风尚圈礼仪培训

风尚圈礼仪培训师课堂

  服装饰品

  一般而言,讲话者或会谈的主客双方是主角,译员是配角。配角应处处为主角着想,突出主角,不可喧宾夺主。首先,译员在服装上应适当低调,不可过分追求个性化,或显得比主角更醒目。例如:服装色彩过分鲜艳,样式过分时髦、超前就不太合适。当然,译员穿戴得过分保守、老气横秋也是不妥的。

风尚圈礼仪培训师课程

风尚圈优雅仪态专家徐文波

  为体现对外交往的严肃性,译员的服装、服饰必须庄重,强调翻译工作的干练、严肃、大方。男译员以色调朴素的灰色、蓝色西装为宜(隆重场合则应是黑色),配以合适颜色的领带就可以了,其他饰品应当尽量减少。不可随随便便穿着牛仔装、牛仔裤上场。女译员可穿西装套裙、连衣裙等,不穿西式礼服或旗袍之类,同时服装应尽量避免红色、紫色、白色等过分吸引眼球的颜色。女翻译还应注意,首饰应尽量减少,除戒指、项链外,最好不要戴耳环、胸针等其他饰品。

风尚圈礼仪培训徐文波

风尚圈注册礼仪培训师训练营

  仪容仪表

  译员形象应该是整齐、利落、敏捷、朝气、沉稳。译员的仪容仪表不纯粹是个人的事,涉及对外交往的整体效果。一般来说,适合担任口译译员的最佳年龄在30岁—40岁,忌身体过分高大、肥胖。男译员应当特别注意头面及指甲的修整:胡子要刮干净,勿使鼻毛外露;头发梳理整齐,不得染彩发;注意修剪指甲。另一方面,工作前不要吃葱、蒜等食品,以免口中发出异味;当然也不可猛洒香水。

风尚圈礼仪培训师徐文波

风尚圈首席礼仪培训专家徐文波

  神态举止

  译员的神态、举止要端庄、自然,给人以既敏捷又稳重的印象,不可左顾右盼,不能随意表露喜怒哀乐等情感。一般说来,在翻译场合,译员往往是被动的,没有多少自由发挥或自我展示的余地。例如:不能主动上前与“主角”握手,除非他们主动伸手,才可还之以礼。

风尚圈礼仪培训师练习

风尚圈礼仪培训师练习

  翻译过程中,出现可笑的话语时,译员可以微微一笑,但不可纵情大笑,或别人尚未笑,自己先笑起来。另外,译员应尽量少用肢体语言表达谈话的内容,在需要以手的动作配合译语时,幅度要小。译员在宴会桌上,职责仍是翻译,宁可一口不吃,也得把翻译做好。应邀干杯时,应防止开怀畅饮,不可主动提议干杯。特别需要提醒的是,译员应尽量躲开镜头,除非领导许可,千万不可主动上前参加合影。

风尚圈礼仪培训师手势礼仪

风尚圈礼仪培训师手势礼仪

  座位安排

  为了谈话方便,译员总是被安排在离主、宾最近的地方。在国外有时会看到,宴会桌旁没有译员座位,而是只让其站或坐在主人身后做翻译,不能就餐。在我国对外交往中,译员座位基本固定,是由礼宾官统一安排的,在宴会桌上与主人、客人坐在一起。在会谈时,长条桌两边,我方习惯将译员安排在我领导人右手边,而将客方译员安排在客方领导人左手边,以使两译员面对面,便于工作。在礼节性会见(即坐在摆成半圆形或U形沙发上)时,则将译员安排在双方领导人身后的座位上。若客方无译员,我方则派一名记录员上场,其座位是在主要客人身后的座位上。若客方有译员上场,则将两名译员分别安排在各自领导人身后.

金正昆讲礼仪

 
【本网整理编辑:yexinxiong】【新闻来源:中国形象礼仪网综合整理】联系电话:01067490691
关于我们 | 合作交流 | 有问必答 | 在线咨询 |

中国形象礼仪协会    指导

形象礼仪网    版权所有

北京中形协技术培训中心(普通合伙)    管理维护

copyright©www.cnida.com all rights reserved

京icp备06039480号    京公网安备11010502006033